Page d'accueil de ma thèse de doctorat / My Ph.D. dissertation homepage
Université
de Provence & Université de Montréal
Prix de la
meilleure thèse en sciences humaines de la Fédération
des Études
Supérieures de l’Université de Montréal.
L’oral comme fiction
Orality
as Fiction
Sommaire du volume I / Vol. I summary
Sommaire du volume II / Vol. II summary
Lire & télécharger / Read & download (.pdf)
Référence pour citations / How to quote this dissertation
_______________________________________________________________________
Direction : Pr Lise Gauvin (Québec) et Pr Marie-Christine Hazaël-Massieux (France)
Soutenue le 1er décembre 2006 à Aix-en-Provence
© Mathilde Dargnat, 2006
____________________________________________________________________________________________
Comment
se construit la représentation de l’oral dans les textes
dramatiques et dans les transcriptions linguistiques ? Cette
représentation est-elle stable ? Telles sont les
questions qui sous-tendent cette réflexion.
Ce travail est consacré à une comparaison entre l’image de l’oral véhiculée par une œuvre théâtrale (cinq pièces de l’écrivain québécois Michel Tremblay) et par une transcription linguistique (corpus Sankoff-Cedergren et Montréal 84). Il aboutit à deux conclusions. D’une part, la comparaison systématique du corpus littéraire et linguistique met en évidence les contraintes différenciées qui pèsent sur le codage de l’oralité (aux niveaux phonographique, syntaxique et énonciatif). D’autre part, l’oralité apparaît dans le corpus littéraire non seulement comme un paramètre sociolinguistique, mais aussi comme une composante de l’organisation fictionnelle narrative. L’oralité est ainsi doublement fictionnelle, à la fois imaginaire social de la langue et élément d’un univers narratif et affectif.
Du point de vue méthodologique, l’étude repose sur l’utilisation du logiciel Weblex (http://weblex.ens-lsh.fr/wlx/), qui permet de comparer les différentes transcriptions de mots et de locutions caractéristiques de l’oral, et de mettre en évidence les choix techniques ou esthétiques des transcripteurs et de l’écrivain. Par ailleurs, à l’intérieur du corpus littéraire, en utilisant des tests statistiques non paramétriques, on peut faire apparaître des profils linguistiques pour les différents personnages, ou encore dessiner une évolution stylistique du traitement de la fiction langagière sur trente ans (1968-1998).
Du point de vue théorique, la question centrale est celle de la nature des « filtres » de l’oral. Ce travail montre une double nécessité : a. la nécessité d’une définition précise des catégories linguistiques pour constituer (annoter) et exploiter des corpus de langue non standard, qu’il s’agisse de transcriptions d’entretiens ou de littérature ; b. la nécessité d’articuler la description de la langue avec les aspects culturels et affectifs, pour mieux comprendre les trois dimensions (linguistique, symbolique et esthétique) du phénomène de l’oralité.
Mots-clés : linguistique de l’oral, linguistique de corpus, français canadien, syntaxe, énonciation, analyse de corpus assistée par ordinateur, analyse statistique, stylistique, sémiotique, théories de la fiction, discours dramatique, Michel Tremblay
Abstract and keywords
How
do people construct a representation of spoken language in linguistic
transcriptions and dramatic art? Is that representation stable? These
two questions underlie the present dissertation.
Specifically, I offer a comparison between the images of spoken language conveyed by a particular dramatic work (five plays by the Quebecois writer Michel Tremblay) and by a linguistic transcription (the Sankoff-Cedergren and Montreal 84 corpora). Two conclusions are drawn. First, systematically comparing the linguistic and literary corpora allows one to highlight the different constraints that shape the coding of orality, e.g. in the graphical, syntactic and discourse dimensions. Second, in the literary corpus, orality is more than a socio-linguistic parameter. It plays a rôle in the organization of narrative fiction. This shows that orality is doubly fictional, as a piece of social imagination about language and as a part of a given narrative and emotional universe.
Methodologically, I used the Weblex software (http://weblex.ens-lsh.fr/wlx/), which allows one to compare the various transcriptions of words and idioms typically found in spoken language and to uncover the technical or aesthetical choices of transcribers or writers. Moreover, the software and two statistical non-parametric tests have been used to extract the linguistic profiles of characters and the stylistic changes in the intertwining of language and narrative fiction over thirty years (1968-1998).
Theoretically, the main question is what «filters» are used in representing spoken language. The present work argues that two requirements have to be met. (a) Linguistic categories have to be defined in a precise way, in order for researchers to build and exploit non-standard language corpora, be they transcriptions or literary works. (b) Linguistic description should be connected to a study of cultural and emotional factors, for a better understanding of the three components (linguistic, symbolic and aesthetic) that make up orality.
Keywords : Spoken language linguistics, corpus linguistics, canadian French, syntax, discourse pragmatics, computer-based corpus studies, corpus statistics, stylistics, semiotics, theory of fiction, dramatic discourse, Michel Tremblay
____________________________________________________________________________________________
Sommaire du volume I / Vol. I summary
Introduction générale
PREMIÈRE PARTIE ~ Définition de l’objet, aspects théoriques et méthodologiques
Chapitre 1. Imaginaires et formes linguistiques de l'oralité populaire québécoise (OPQ)
1.1.
Langue et représentations de la langue (imaginaire
linguistique et (sur-)conscience linguistique)
1.2. Variations et
variétés du français (diatopique, diastratique,
diaphasique et diamésique)
1.3. Le cas du Québec :
une situation linguistique complexe (diglossie et continuum
linguistique)
1.4. Portrait linguistique de l'OPQ
Chapitre 2. Aspects théoriques et méthodologiques : interprétation et corpus
2.1.
Quelle approche du phénomène littéraire ?
Considérations stylistiques et sémiotiques (feuilleté
énonciatif et sémiotique de la réception)
2.2.
Construction empirique de l'OPQ : délimitation et traitement
du corpus (Sankoff-Cedergren, Montréal 84,
Michel Tremblay et le logiciel Weblex)
DEUXIÈME
PARTIE ~ Dire et montrer l’oralité
Chapitre 3. À la recherche d'une (dé)raison graphique
3.1.
Modèles pour la description graphique (phonographisme vs
autonomisme)
3.2. « Néographies
phonétisantes » : phénomènes
saillants
3.3. Choix graphiques de l'écrivain
3.4.
Usages néographiques de l’apostrophe
3.5.
Particularités morpho-lexicales (paradigme des pronoms
personnels, anglicismes métaplasmiques)
Chapitre 4. Mises en texte de la parole quotidienne
4.1.
Les éléments péritextuels
4.2. L’appareil
didascalique
4.3. La ponctuation (perspective énonciative)
4.4.
« Petits mots » et autres spécificités
du discours oral (particules discursives « coudonc »,
« entéka », etc., onomatopées et
interjections)
Chapitre 5. Une syntaxe du compromis
5.1.
Quelle unité syntaxique pour l’oral ?
(micro-syntaxe, macro-syntaxe et CxG ; interrogatives indirectes,
formes des mots-WH en FQ, particule « tu »,
concordance négative)
5.2. Relatives non standard (synthèse
des études et analyse comparative des corpus)
5.3.
Constructions disloquées (synthèse des études et
analyse comparative des corpus)
TROISIÈME
PARTIE ~ D'une langue d'auteur à celle(s) de ses
personnages
Chapitre 6. Position et fonction actantielles des personnages (parcours narratifs et feuilletés énonciatifs)
6.1.
Les belles-sœurs (1968)
6.2. Bonjour, là,
bonjour (1974)
6.3. L'impromptu d'Outremont (1980)
6.4.
Le vrai monde ? (1987)
6.5. Encore une fois, si vous
permettez (1998)
Chapitre 7. Diction et fiction : mutation stylistique de M. Tremblay (1968-1998)
7.1.
Rôles des marques d’OPQ dans le corpus (profilage
langagier des personnages sur la base du test de Welch et du
test de Fisher avec le logiciel R)
7.2. Donner un
sens aux différences : mutation stylistique entre 1968 et 1998
(moments esthétiques de la littérature québécoise,
autofiction, autoréfentialité et métalepse
narrative)
Conclusion générale
Bibliographie thématique
____________________________________________________________________________________________
Sommaire du volume II (annexes) / Vol. II summary
Bibliographie
alphabétique
Michel Tremblay, entretiens et discours
Discours
pour la remise du prix Victor Morin (1974)
« Michel
Tremblay. À la rencontre de soi-même »,
propos recueillis par I. Sadowska-Guillon (1989)
« André
Brassard et Michel Tremblay, Noces d’art », propos
recueillis par L. Boulanger (1998)
« Du bon usage des
mots », propos recueillis par C. Pont-Humbert
(2000)
Discours pour la Journée Mondiale du Théâtre,
UNESCO (2000)
Documents pour le chapitre 1
1A.
Questionnaires des corpus Sankoff-Cedergren et Montréal
84
1B. Liste des définitions du terme « joual »
1C.
Esquisse linguistique de l'OPQ
Documents pour le chapitre 2
2A.
Extrait balisé du sous-corpus frcapop
2B. Extrait
balisé du sous-corpus tremblay
2C. Logiciel
Weblex
2D. Syntaxe d'interrogation CQP
Documents pour le chapitre 3
3A.
Documents de travail pour la description graphique
3B. Tableau
synthétique des graphèmes du français
3C.
Liste des néographies du corpus
Documents pour le chapitre 4
4A.
Ponctuation : exemples du sous-corpus tremblay
4B. Liste
des indications scéniques du sous-corpus tremblay
4C.
Extraits de concordances de particules discursives
Documents pour le chapitre 5
5A.
Liste des constructions interrogatives avec la particule « tu »
5B.
Liste des constructions disloquées dans l'échantillon
du corpus
Documents pour le chapitre 6
6A. Reprise des figures du feuilleté énonciatif des cinq pièces étudiées
Documents pour le chapitre 7
7A.
Diagrammes des espaces discursifs (pièces, personnages)
7B.
Tableau des fréquences pour les tests statistiques
7C.
Tests statistiques non paramétriques (test de Welch et test de
Fisher)
Table des matières détaillée
____________________________________________________________________________________________
Lire & télécharger / Read & download
VOLUME I (616 p.)
Document complet / Full text
Thèse complète vol. I (5.85 Mo, format pdf)
Chapitre par chapitre / Chapter by chapter
Paratexte + introduction générale (331 Ko, format pdf)
Chapitre
1 (612
Ko, format pdf)
Chapitre2.pdf
(625 Ko, format pdf)
Chapitre
3 (725 Ko,
format pdf)
Chapitre
4 (678 Ko,
format pdf)
Chapitre
5 (722
Ko, format pdf)
Chapitre
6 (493 Ko,
format pdf)
Chapitre
7 (661 Ko,
format pdf)
Conclusion
générale (185
Ko, format pdf)
Bibliographie
thématique (531
Ko, format pdf)
Table
des matières détaillée (178
Ko, format pdf)
N.B.
: pour une impression recto-verso correcte, ne pas tenir compte de la
première page de copyright ajoutée à chaque
document isolé.
VOLUME II (170 p.)
Document complet / Full text
Volume des annexes complet (2.7 Mo, format pdf)
____________________________________________________________________________________________
Référence pour citations / How to quote this dissertation
DARGNAT,
Mathilde
L’oral comme fiction, thèse de
doctorat de sciences du langage et Ph.D. d’Études
françaises (cotutelle), Aix-en-Provence et Montréal,
Université de Provence (Aix-Marseille I), Laboratoire Parole &
Langage et Université de Montréal, dDpartement d’Études
françaises, 2006, 2 volumes (616 p. + 170 p. d’annexes).
Dernière mise à jour : le 13 juin 2007.